1. 首页 > 经典美文

反诗歌 | 语言和行动之间我更相信语言

语言和行动之间我更相信语言但如要评判我,不要以我说出的话为准而是以我沉默了的那些

帕拉的视觉艺术

帕拉诗选[智利] 尼卡诺尔·帕拉[秘鲁] 莫沫 译敬 酒献给人间的和神圣的我来敬酒吧,爱说闲话的浪子说敬摩尔人也敬基督徒无论什么都值得一敬。我是智利人,天生如此平时卖命地干活在北方做矿工南方人称我为乡巴佬为了温饱周一至周五起早贪黑勤奋打工,一到周六,不瞒你们说我会开怀畅饮这都是上帝的安排撒谎,我就不是我了!哎,有喝不完的酒真好喝累了,就停下来休息你们可以夺走一切但要把酒瓶留下等到鹧鸪长出尾巴猪群飞上天再把酒从我手中夺走吧。边吃饭边看着苦闷的生活随着一杯一杯喝掉的酒消失感觉真好。老板娘!再开瓶好酒让我们趁声音洪亮继续干杯吧。我想为一切敬酒——我不禁又端起杯子——为天地人间所有神圣的和庸俗的敬一杯为被钉十字架的基督的七个伤口敬酒为十字架的两块木板和三根铁钉敬酒。当然,也为希腊人和罗马人土耳其人、犹太人印第安人和西班牙人端酒祝福!猫头鹰告诉了青蛙天亮前,我们会把一整条香肠当下酒菜吃掉!任何人不得恼火把脑袋抬起来!明天太阳照常升起不是吗,老友胡安老马努尔,你这家伙还不举杯把酒喝光!还愣着等什么?你是见鬼了还是马被吓傻了?别跟我讲疯马的故事我可是个实在的奇廉*人虽然跌跌撞撞但永不倒下——别浪费剩下的几瓶酒把它们喝掉吧浪子笑着说万一哪天穿过山腰时冷不防死神绑住我们不放呢。* 奇廉(Chillán),帕拉的故乡,智利南部城市。——飞地编注告 诫禁止祈祷,打喷嚏吐痰,赞美,跪下欣赏,号叫,干咳。此地禁止睡觉传播,说话,驱逐和谐,逃跑,拦截。严禁跑步。禁止吸烟和通奸。老色鬼——成熟的长者那些性欲旺盛的老人只通过下半身说话他们从智慧女神的殿堂被赶走因为违反了不得淫逸的戒规。我们是另一类人:我们的诗,歌颂英雄的功绩,   不谈丘比特在维纳斯床上的不正当关系。他们是老色鬼我们是成熟的长者。最后指示请别再奉承我!我唯一苛求的是个体面的追悼会地点当然是拉雷纳[1]露天的——车库后面室内绝对不是举办葬礼的好地方仪式千万避开大学礼堂或“作者之家”之类的场所这毋庸置疑!不然会很可耻,一定要避开那些地方。其次,请记住给我准备以下随葬品:一双足球鞋一个华丽的便盆一副开车使用的墨镜一本《圣经》愿荣耀归于圣父       归于圣子           归于圣灵让那只叫多米诺的猫也来陪我。请遵守死者的遗愿仪式结束后你们就自由了随便笑——随便哭——随便干什么假如你们发现一块黑板请小心,保持镇定:那块黑色的洞穴可是我居住的地方。[1] 拉雷纳(La Reina),帕拉曾经居住过的地方,位于智利首都圣地亚哥东北部地区。

©Parra | Tablitas de isla negra

世界末日十四行诗四首1†††† ††† ††††† †† †† †††††† ††††† †† †††† ††††† † ††††† †† †††††† †††††††† †† †† †††† †††††† †††† ††† ††††††††† ††† ††††††† ††† ††† †††† ††† †††††††† ††† †††† ††††††† ††††† ††† ††† †† ††††††††††††† † †††† †††††††††† †††† †††† ††††††† †††† ††††† † †††† †††† †††† †††† ††††††††† ††† ††††††††† †† †† †††† †††† †††††††† ††† †† †††† ††††††† †††††† †††† ††††††† †† † †††† †††††† † †††† ††† †††††††††††† †† †† †††† †††† ††††† †††† †††††††††† †† ††† ††††† †††† ††† ††††† †††††††††††† †††† †† †††††††† † †††† ††† †††††† ††† ††††† †††† †††††† ††††††† †† ††2†† ††† †††† †† ††††††† ††††† ††† ††††† †††† ††††† †††††† † †††††† †† ††††† †††††††††††††† ††† †† ††††††† †††† ††† †† ††††† †† ††††† ††††††† †† †††††† †† ††††††††† ††† †††† ††† †††††† †† ††††††† ††††††† †††† †††† ††††††† ††††† †††††† ††† †††††† †† †††† ††††† † †† ††††† †† †††††††††††† †††††† ††† †† ††††† † ††† ††††† †††††† †††††† † †† ††††† †††††† †††† † ††††††† †††††† †† †† ††† ††††† †† †††††† †††††† ††††† ††† ††† ††††† †††† ††† †††††††††††† † ††††† ††† ††††† ††† ††† ††††††††† ††††††† ††† ††††††† ††† ††††††† ††† †††††† †† †††† †† †††† †††††† ††††††† † †††††3†††† ††† ††††† †† ††† †††††† ††††† †† †††† ††††† † ††††† †† †††††† ††††††† †† †† ††††† †††††† †††† ††† ††††† ††† ††††††† ††† ††† †††† ††† † †††††† ††† †††† ††††††† ††††† ††† ††† ††††††††† † †††† †††††††††† †††† †††† ††††††† †††† †† †† † †††† †††† †††† †††††† ††† ††††††† † †† †† †††† †††† ††††††† ††† †† †††† ††††††† †††††† †††† ††††††† †† † †††† †††††† † †††† ††† †††††††††††† †† †† †††† †††† ††††† †††††† †† ††† ††††† †††† ††† ††††† † †††††††††† †††† †† †††††††† † †††† ††† †††††† ††† ††††† †††† †††††† ††††††† ††4†† ††† †††† †† ††††††† † ††††† ††† ††††† ††††† †† ††††† †††††† † †††††† †† ††††† †† ††††† ††††††† ††† †† ††††††† †††† ††† †† ††††† †† ††††† ††† ††††††† †† †††††† †† ††††††††† † ††† †††† ††† †††††† †† ††† ††† †† †††††††† †††† †††† ††††††† †† ††††† ††††††† ††† ††††††† †† †††† ††††† † †† †††††† †† †††††††††† † †††††† ††††† †† ††††† † † ††† ††††† ††††††† †††††† ††† † †† ††††† †††††† †††† † ††††††† †††††† †† †† †† ††† †††††† †† †††††† †††††† ††††† ††††† ††† ††† ††††† †††† ††† ††††††††††† † ††††† †† ††† ††††† †††† ††† ††††††††† †††††††† ††† ††††††† ††† ††††††† †† ††† †††††† †† †††† ††† ††††† †††††† ††††††† † ††††††克拉拉·桑多瓦尔[1]克拉拉·桑多瓦尔是个怎样的女人从阿瓜达立交桥到尕特大街和恰维斯大街从尕特大街和恰维斯大街到法国之家从法国之家到拉雷科瓦市场从拉雷科瓦市场到儿童营养管理中心就这样,一年如一日从儿童营养管理中心到阿瓜达立交桥她总在缝纫机前缝个不停——她不得不养家糊口——或忙着剥土豆皮或织补   或浇花或洗永远洗不完的脏尿布她不嫌家穷知道自己嫁给了一个潇洒的文艺青年她的身体有很多不健康的迹象:比如穿针时只能眯着眼睛看但又买不起价格昂贵的眼镜她还有许多诸如此类的女人病……她并没有失去信心:几公里长的毛线活儿不断被她的双手织出来廉价的裤子像云一样堆在我们周围她不知道什么是累工作越辛苦精力越旺盛提托需要学费维奥莱塔需要填饱肚子忙完之后她还有时间流泪这位年轻美丽的寡妇会作为智利最不幸的母亲被载入历史史册忙完之后她还有时间祈祷[1] 克拉拉·桑多瓦尔(Clara Sandoval),诗人帕拉的母亲。圣 歌在人生的道路上我曾走入某个禁地在黑暗的丛林迷了路想起来汗毛站立:一头狮子、一头母狼和一只黑豹看着可怜的我,像是想要把我当早餐吃掉多亏伟大的托马斯[1]及时出现否则我哪能活着讲这个故事呢[1] 指智利诗人托马斯·拉戈·平托。比起岛屿[1]我更属于拉雷纳比起圣地亚哥我更属于奇廉,比起比尼亚[2]我更属于瓦尔帕莱索比起城市的中心我更属于城市的边缘比起无政府主义者我更是个达达主义者比起社会民主主义者我更是个无政府主义者比起斯大林主义者我更是社会民主主义者语言和行动之间我更相信语言但如要评判我,不要以我说出的话为准而是以我沉默了的那些[1]指诗人帕拉曾经居住的黑岛,位于智利中部沿海地区,在圣地亚哥以西96公里处。[2] 比尼亚(Viña),即比尼亚德尔马(Viña del Mar),是圣地亚哥西北部的海滨度假城市。选自《反诗歌:帕拉诗集》,磨铁图书|江苏凤凰文艺出版社,2023.3

|尼卡诺尔·帕拉(Nicanor Parra,1914—2018),智利诗人,“反诗歌”开拓者。曾获智利国家文学奖(1969)、西班牙塞万提斯文学奖(2011)等多项文学奖,多次被提名为诺贝尔文学奖候选人。“反诗歌”源于帕拉的第二部诗集《诗歌与反诗歌》(1954),该诗集出版后轰动了整个拉美文坛,使帕拉成为继加夫列拉·米斯特拉尔和巴勃罗·聂鲁达后最重要的智利诗人之一。2018年1月23日,帕拉在智利首都圣地亚哥逝世,享年一百零三岁。

|译者简介:莫沫(Isolda Morillo),秘鲁作家、诗人、翻译家。现居法国。莫沫精通西班牙语、汉语、英语和法语,她在中国生活过近二十年,曾在美联社和西班牙电视台TVE担任记者工作,撰写了许多有关中国的报道和新闻,她还曾在西班牙驻华商务处担任过商务官员。近年来莫沫主要致力于中西语诗歌翻译工作,也写作中文诗歌和小说。

免责声明:本公众号发布的图文只为交流分享,源自网络的图片与文字内容,其版权归原作者及网站所有,有疑问敬请联系我们删除!

声明:部分文章和图片来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权,请联系删除:wzwt58@qq.com 。本站发布此信息目的在于传播更多信息,与本网站立场无关,不保证该信息(包括但不限于文字、数据及图表)准确性、真实性、完整性等。本文地址:https://www.xhszuowen.com/lsqw/36961.html

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:weixin888

工作日:9:30-18:30,节假日休息